<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2896">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2896 示所犯者瑜伽法鏡經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2896 示所犯者瑜伽法鏡經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2896</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">示所犯者瑜伽法鏡經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，陳妙如大德輸入，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00592">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00592</charName>
				<mapping cb:dec="983632" type="PUA">U+F0250</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3C89</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穀-禾+卵]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01758">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01758</charName>
				<mapping cb:dec="984798" type="PUA">U+F06DE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3493</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[仁-二+達]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02578">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02578</charName>
				<mapping cb:dec="985618" type="PUA">U+F0A12</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E712</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+參]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:38">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="1416a" xml:id="T85.2896.1416a" ed="T"/>
<lb n="1416a01" ed="T"/>
<lb n="1416a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2896</cb:docNumber><cb:div type="other">
<lb n="1416a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1416001" n="1416001"/>示所犯者瑜伽法鏡經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1416a04" ed="T"/>
<lb n="1416a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1416a0501"><l>□□□□□□□</l><l>□住智慧大□□</l>
<lb n="1416a06" ed="T"/><l>□□□□□在情</l><l>喩如意珠無價寶</l>
<lb n="1416a07" ed="T"/><l>一切諸法禪觀中</l><l>是大相應觀行主</l>
<lb n="1416a08" ed="T"/><l>若得最勝相應法</l><l>於瑜伽中無與等</l>
<lb n="1416a09" ed="T"/><l>或現梵釋四天王</l><l>或作外道大仙衆</l>
<lb n="1416a10" ed="T"/><l>或復變化作佛身</l><l>普遍法界能出現</l>
<lb n="1416a11" ed="T"/><l>或現八臂菩薩等</l><l>或現三目光焰盛</l>
<lb n="1416a12" ed="T"/><l>彼得瑜伽自在者</l><l>能作世間種種身</l>
<lb n="1416a13" ed="T"/><l>能擐慈悲大甲冑</l><l>執持歡喜以爲弓</l>
<lb n="1416a14" ed="T"/><l>巧射智慧善法箭</l><l>破彼無明微細中</l>
<lb n="1416a15" ed="T"/><l>具大勢力能速疾</l><l>執持智慧堅鐵杵</l>
<lb n="1416a16" ed="T"/><l>摧彼無明煩惱<g ref="#CB00592">㲉</g></l><l>普遍碎盡無有餘</l>
<lb n="1416a17" ed="T"/><l>一切力士中最尊</l><l>復執金剛火焰杵</l>
<lb n="1416a18" ed="T"/><l>爲欲調伏衆生故</l><l>卽現金剛可畏身</l>
<lb n="1416a19" ed="T"/><l>或復現作眞金色</l><l>光明衆寶自莊嚴</l>
<lb n="1416a20" ed="T"/><l>爲救貧窮衆生故</l><l>卽現轉輪聖王身</l>
<lb n="1416a21" ed="T"/><l>若行微妙衆善業</l><l>能受種種勝樂果</l>
<lb n="1416a22" ed="T"/><l>若能如法敎訓人</l><l>於彼平等無異見</l>
<lb n="1416a23" ed="T"/><l>於彼飢渴熱惱者</l><l>爲作種種美飮食</l>
<lb n="1416a24" ed="T"/><l>若在疾病苦惱中</l><l>現作醫王能救療</l>
<lb n="1416a25" ed="T"/><l>於彼盲冥無智者</l><l>爲作淸淨智慧眼</l>
<lb n="1416a26" ed="T"/><l>能行百億佛刹中</l><l>慈心調伏衆生故</l>
<lb n="1416a27" ed="T"/><l>不患劬勞辭疲倦</l><l>久習慈悲以爲體</l>
<lb n="1416a28" ed="T"/><l>一切神足自在力</l><l>證得瑜伽登彼岸</l>
<lb n="1416a29" ed="T"/><l>不顧好惡慈悲時</l><l>一切時中常能度</l>
<pb n="1416b" xml:id="T85.2896.1416b" ed="T"/>
<lb n="1416b01" ed="T"/><l>諂曲鬪諍最惡處</l><l>終不暫時起捨心</l>
<lb n="1416b02" ed="T"/><l>容儀晈然如日月</l><l>光明隨念應時發</l>
<lb n="1416b03" ed="T"/><l>迅疾速現如電光</l><l>照彼俱胝諸佛刹</l>
<lb n="1416b04" ed="T"/><l>調伏無量衆生類</l><l>平等一時使淸淨</l>
<lb n="1416b05" ed="T"/><l>普能變化諸佛身</l><l>一念之間悉皆現</l>
<lb n="1416b06" ed="T"/><l>三界深廣如大海</l><l>普遍澇漉諸有情</l>
<lb n="1416b07" ed="T"/><l>巧能張彼善法網</l><l>將入調伏佛法城</l>
<lb n="1416b08" ed="T"/><l>由彼調伏網力故</l><l>遍能救漉諸衆生</l>
<lb n="1416b09" ed="T"/><l>隨所救接得濟者</l><l>安置法岸無暫停</l>
<lb n="1416b10" ed="T"/><l>已度有情一切衆</l><l>猶如大海水中沙</l>
<lb n="1416b11" ed="T"/><l>出已卽便示正道</l><l>佛法中勝勿須疑</l>
<lb n="1416b12" ed="T"/><l>佛能執彼法鈴鐸</l><l>遍令一切普知聞</l>
<lb n="1416b13" ed="T"/><l>以彼振鈴傳法力</l><l>煩惱如海咸<anchor xml:id="nkr_note_add_1416b1301" n="1416b1301"/><anchor xml:id="beg1416b1301" n="1416b1301"/>銷<anchor xml:id="end1416b1301"/>盡</l>
<lb n="1416b14" ed="T"/><l>譬如日光明相現</l><l>黑暗障目並蠲除</l>
<lb n="1416b15" ed="T"/><l>令彼愚癡無智人</l><l>煩惱<anchor xml:id="nkr_note_add_1416b1501" n="1416b1501"/><anchor xml:id="beg1416b1501" n="1416b1501"/>銷<anchor xml:id="end1416b1501"/>滅慧光淨</l>
<lb n="1416b16" ed="T"/><l>無明煩惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_1416002" n="1416002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1416002" n="1416002"/><anchor xml:id="beg1416002" n="1416002"/>弊<anchor xml:id="end1416002"/>其目</l><l>一切雜染並隨行</l>
<lb n="1416b17" ed="T"/><l>爲欲利益衆生故</l><l>次第咸令獲淸淨</l>
<lb n="1416b18" ed="T"/><l>隨諸衆生示神變</l><l>猶如明月水中現</l>
<lb n="1416b19" ed="T"/><l>邪智生盲惡衆生</l><l>佛對面前而不現</l>
<lb n="1416b20" ed="T"/><l>譬如餓鬼臨大海</l><l>盡見海水皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_1416003" n="1416003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1416003" n="1416003"/><anchor xml:id="beg1416003" n="1416003"/>枯竭<anchor xml:id="end1416003"/></l>
<lb n="1416b21" ed="T"/><l>如是薄德惡衆生</l><l>口常說言無有佛</l>
<lb n="1416b22" ed="T"/><l>此等薄德有情類</l><l>諸佛如來不能救</l>
<lb n="1416b23" ed="T"/><l>譬如生盲無目人</l><l>明珠對前而不見</l>
<lb n="1416b24" ed="T"/><l>誰能有力令觀彼</l><l>無垢淸淨妙法身</l>
<lb n="1416b25" ed="T"/><l>譬如百億日光明</l><l>焰網相覆莫能見</l>
<lb n="1416b26" ed="T"/><l>喩如少福諸天子</l><l>下界凡人猶不見</l>
<lb n="1416b27" ed="T"/><l>何況自在大天身</l><l>豈諸凡愚而得見</l>
<lb n="1416b28" ed="T"/><l>於彼自在天色像</l><l>五通仙人尙不見</l>
<lb n="1416b29" ed="T"/><l>何況非天八部神</l><l>及惡衆生而能見</l>
<pb n="1416c" xml:id="T85.2896.1416c" ed="T"/>
<lb n="1416c01" ed="T"/><l>要由承佛神力故</l><l>能與一切衆生樂</l>
<lb n="1416c02" ed="T"/><l>瑜伽觀者淨其心</l><l>彼人聰惠卽能見</l>
<lb n="1416c03" ed="T"/><l>若有福德衆生者</l><l>常感諸佛在其前</l>
<lb n="1416c04" ed="T"/><l>圓光圍繞共莊嚴</l><l>復具三十二相好</l>
<lb n="1416c05" ed="T"/><l>若知如是大精進</l><l>能見智惠深廣海</l>
<lb n="1416c06" ed="T"/><l>此等衆生當不久</l><l>功德廣大亦如海</l>
<lb n="1416c07" ed="T"/><l>若能聽此妙伽他</l><l>自身修行及得見</l>
<lb n="1416c08" ed="T"/><l>捨命生大蓮華中</l><l>諸佛說法而能聽</l></lg>
<lb n="1416c09" ed="T"/><p xml:id="pT85p1416c0901">爾時地藏菩薩摩訶薩。說此頌已。頂禮佛
<lb n="1416c10" ed="T"/>足。還復本坐。爾時世尊。吿地藏菩薩摩訶
<lb n="1416c11" ed="T"/>薩言。善哉善哉。善男子。汝能善說是妙伽
<lb n="1416c12" ed="T"/>他。若有人能受持讀誦繫念思惟。是人卽得
<lb n="1416c13" ed="T"/>一功諸佛無等法藏。亦得不忘諸佛智慧如
<lb n="1416c14" ed="T"/>來祕密藏。故不久於三界中。卽得解脫。旣
<lb n="1416c15" ed="T"/>自解脫。亦令一切衆生而得解脫。能令聽
<lb n="1416c16" ed="T"/>者依我敎行。說此語時。無量天人。入一乘
<lb n="1416c17" ed="T"/>道。復有無量他方菩薩。證得究竟不退轉
<lb n="1416c18" ed="T"/>位。</p></cb:div>
<lb n="1416c19" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" type="品">3 常施菩薩所問品</cb:mulu><head>瑜伽法鏡經常施菩薩所問品第三</head>
<lb n="1416c20" ed="T"/><p xml:id="pT85p1416c2001">爾時衆中有一菩薩。名曰常施。承佛神力
<lb n="1416c21" ed="T"/>從座而起。偏袒一肩。右膝著地。合掌向佛。
<lb n="1416c22" ed="T"/>而白佛言。今有少疑。敢欲諮問。慮誠煩擾。
<lb n="1416c23" ed="T"/>恐傷聖心。唯願世尊。不爲咎。爾時世尊。吿
<lb n="1416c24" ed="T"/>常施菩薩。如來已度世間八法。恣汝所問。
<lb n="1416c25" ed="T"/>何須疑也。爾時常施菩薩。白佛言。世尊。如
<lb n="1416c26" ed="T"/>來入涅槃已千五百年後。一切下劣諸有情
<lb n="1416c27" ed="T"/>等。不復覩見如來變化色身。不聞眞法義
<lb n="1416c28" ed="T"/>味。正法滅時。像法盡時。衆生惡心惡意熾盛。
<lb n="1416c29" ed="T"/>無眞實時。彼時衆生。若爲調伏。爲說何法。
<pb n="1417a" xml:id="T85.2896.1417a" ed="T"/>
<lb n="1417a01" ed="T"/>云何而住。云何修行。作何福業。最爲殊勝。
<lb n="1417a02" ed="T"/>免墮惡趣。唯願世尊。哀愍解說。</p>
<lb n="1417a03" ed="T"/><p xml:id="pT85p1417a0301">爾時世尊。吿常施菩薩言。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1417001" n="1417001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1417001" n="1417001"/><anchor xml:id="beg1417001" n="1417001"/>苦哉苦哉<anchor xml:id="end1417001"/>。未來
<lb n="1417a04" ed="T"/>衆生。無少慈悲。數造惡業。何以故。當爾之
<lb n="1417a05" ed="T"/>時。一切衆生。愚暗力故。不知己益。作福彌
<lb n="1417a06" ed="T"/>積。如<name role="" type="person">妙高山</name>　獲報甚少。善男子未來世中。
<lb n="1417a07" ed="T"/>一切苾芻及苾芻尼。鄔波索迦。鄔波斯迦。國
<lb n="1417a08" ed="T"/>王。王子。大臣。官長。婆羅門。長者。筏舍。式達
<lb n="1417a09" ed="T"/>羅等。於我敎法律儀之中。無尊重心。於三
<lb n="1417a10" ed="T"/>寶所。無恭敬心。無眞法義少分。亦無由此
<lb n="1417a11" ed="T"/>所作一切衆善。一心求名求利求勝他故。
<lb n="1417a12" ed="T"/>無有一念作出世心。</p>
<lb n="1417a13" ed="T"/><p xml:id="pT85p1417a1301">復次善男子。未來世中。像法之時。無量惡事。
<lb n="1417a14" ed="T"/>作惡轉盛。云何惡事。何者是也。一切道俗。不
<lb n="1417a15" ed="T"/>識法軌。不依法行。一切俗人無有方便。
<lb n="1417a16" ed="T"/>俗人設會。求福之時。請喚苾芻及苾芻尼。
<lb n="1417a17" ed="T"/>恐來多故。起慳惜心。卽便遣人。防門守
<lb n="1417a18" ed="T"/>戶。不相識者。莫令放入。貧窮乞人。老病
<lb n="1417a19" ed="T"/>之者。亦不聽入。如此設會。徒衆喪飮食。了
<lb n="1417a20" ed="T"/>無善分。復招罪業。由不平等施故。復有衆
<lb n="1417a21" ed="T"/>生。一心爲自利故。希求福德。不爲利他。
<lb n="1417a22" ed="T"/>不取他敎。見他修福。不能隨喜。助其少
<lb n="1417a23" ed="T"/>分。善男子。汝應當知。如此衆生。無有少
<lb n="1417a24" ed="T"/>福。</p>
<lb n="1417a25" ed="T"/><p xml:id="pT85p1417a2501">復次善男子。未來世時。復有諸衆生等。見
<lb n="1417a26" ed="T"/>他舊時破塔破寺破經破像零落毀壞。無心
<lb n="1417a27" ed="T"/>修理。有人勸修。而作是言。非我先宗眷屬
<lb n="1417a28" ed="T"/>所造。何用修。爲我寧更自造立新者。何假
<lb n="1417a29" ed="T"/>修故。善男子。汝應知之。修理故者。得無
<pb n="1417b" xml:id="T85.2896.1417b" ed="T"/>
<lb n="1417b01" ed="T"/>造新。根本功德。更得勝福。由此造立新
<lb n="1417b02" ed="T"/>者。不如修故之福無量無邊。復有衆生。見
<lb n="1417b03" ed="T"/>他多人聚集一處。作諸福業。及各隨力分
<lb n="1417b04" ed="T"/>而行布施。見他施己。嫉<anchor xml:id="nkr_note_orig_1417002" n="1417002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1417002" n="1417002"/><anchor xml:id="beg1417002" n="1417002"/>姤<anchor xml:id="end1417002"/>我慢。爲名聞
<lb n="1417b05" ed="T"/>故。傾自家中所有財物。總用布施。如是之
<lb n="1417b06" ed="T"/>人。得福甚少。何以故。爲心<anchor xml:id="fxT85p1417b01"/>姤故。無慈悲
<lb n="1417b07" ed="T"/>故。及見貧窮孤獨困厄乞人。見已罵辱推擯
<lb n="1417b08" ed="T"/>驅逐。令出門外。不與一物。如是衆生。名
<lb n="1417b09" ed="T"/>爲顚倒作福。名爲癡狂修福。亦名不正作
<lb n="1417b10" ed="T"/>福。如是善業。流轉諸有。彼諸人等。於飢貧
<lb n="1417b11" ed="T"/>人上。須起慈悲。縱多財物金銀嚴具衣服
<lb n="1417b12" ed="T"/>飮食床臥敷具。如是等施。不患貧之。用財
<lb n="1417b13" ed="T"/>甚多。獲福甚少。汝應知之。</p>
<lb n="1417b14" ed="T"/><p xml:id="pT85p1417b1401">復次善男子。我於一時處處經中。爲衆說
<lb n="1417b15" ed="T"/>法。若有衆生。無巧方便。無慈悲者。種種布
<lb n="1417b16" ed="T"/>施。於阿僧祇劫中十方佛所及諸菩薩聲聞
<lb n="1417b17" ed="T"/>緣覺乃至己身。以用布施。爲供養故。彼人
<lb n="1417b18" ed="T"/>功德。寧爲多不。甚多。世尊。佛吿常施。若有
<lb n="1417b19" ed="T"/>一人。有慈悲者。尊重之心。及有方便布施
<lb n="1417b20" ed="T"/>畜生一摶之食。此人功德。勝前功德。百千萬
<lb n="1417b21" ed="T"/>倍。無數無邊。何以故。以慈悲心。愛樂布施。
<lb n="1417b22" ed="T"/>得大果故。以彼難得食故。無所希望
<lb n="1417b23" ed="T"/>故。</p>
<lb n="1417b24" ed="T"/><p xml:id="pT85p1417b2401">復次善男子。我於處處經中說布施者。爲
<lb n="1417b25" ed="T"/>令在家出家人。修慈悲心。布施貧窮孤老。
<lb n="1417b26" ed="T"/>惡疾重病。苦惱困厄乃至狗等。常行施。於
<lb n="1417b27" ed="T"/>未來世。我諸弟子。不解我意。專施敬田。不
<lb n="1417b28" ed="T"/>施悲田。敬田者。名爲三寶。悲田者。名爲貧
<lb n="1417b29" ed="T"/>窮孤老乃至蟻子。何以故。於未來世。此二種
<pb n="1417c" xml:id="T85.2896.1417c" ed="T"/>
<lb n="1417c01" ed="T"/>田。悲田最勝。</p>
<lb n="1417c02" ed="T"/><p xml:id="pT85p1417c0201">復次善男子。若有富貴之人。多饒財物。獨
<lb n="1417c03" ed="T"/>行布施。從年十二。至于百歲。爲求名聞。
<lb n="1417c04" ed="T"/>供養三寶。我說。此人功德甚少。不如復有
<lb n="1417c05" ed="T"/>多人同心不問貧富貴賤在家出家。共相勸
<lb n="1417c06" ed="T"/>化。若多若少。各隨力分。捨少財物。聚集一
<lb n="1417c07" ed="T"/>處。相續不絕。布施一切貧窮孤老。惡疾重
<lb n="1417c08" ed="T"/>病。困厄悲田。我說。此人福德最大。假使不
<lb n="1417c09" ed="T"/>施。念念之中。施功常生無有窮盡。若有信
<lb n="1417c10" ed="T"/>心。隨喜之者。其所獲福。亦復如是。獨行
<lb n="1417c11" ed="T"/>布施。其福甚少。</p>
<lb n="1417c12" ed="T"/><p xml:id="pT85p1417c1201">復次善男子。未來世中。我諸弟子。樂好衣
<lb n="1417c13" ed="T"/>服。樂好飮食。樂求利養。爲癡愛所覆故。慳
<lb n="1417c14" ed="T"/>貪嫉<anchor xml:id="fxT85p1417c02"/>姤。廣大積聚。種種財物。於悲田中。了
<lb n="1417c15" ed="T"/>無施心。不修慈悲。專行恚怒。見他作福。
<lb n="1417c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1417003" n="1417003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1417003" n="1417003"/><anchor xml:id="beg1417003" n="1417003"/>詳<anchor xml:id="end1417003"/>共譏嫌。咸言。此人邪命諂曲。求覓名利。
<lb n="1417c17" ed="T"/>若見貧窮乞者。輕賤毀弄。見人施與。復輕
<lb n="1417c18" ed="T"/>笑之。說其過惡。共讚毀言。出家之人。何用
<lb n="1417c19" ed="T"/>布施。佛如是說。出家苾芻。合行二行。一者
<lb n="1417c20" ed="T"/>誦習。二者禪定。及學多聞智慧。何用布施
<lb n="1417c21" ed="T"/>紛擾之事。善男子。若於衆生。無慈愍心。卽
<lb n="1417c22" ed="T"/>去佛道。甚懸遠也。是故善男子。汝應當知。
<lb n="1417c23" ed="T"/>如是之人。是魔眷屬。若有作善修福德者。
<lb n="1417c24" ed="T"/>若道若俗。說其過惡。如是等人。命終之後。
<lb n="1417c25" ed="T"/>墮大地獄。壽命長遠。地獄受苦。經歷多劫
<lb n="1417c26" ed="T"/>從地獄死。墮餓鬼中。頭如太山。咽如針
<lb n="1417c27" ed="T"/>孔。腹如大海。經十二年。不聞水名。何況得
<lb n="1417c28" ed="T"/>見。受大飢餓。從餓鬼出。於五百世。墮
<lb n="1417c29" ed="T"/>畜生中。從畜生出。五百世中。生貧賤家。常
<pb n="1418a" xml:id="T85.2896.1418a" ed="T"/>
<lb n="1418a01" ed="T"/>受苦惱。無有一念適意之時。何以故。見他
<lb n="1418a02" ed="T"/>施時。不隨喜故。求他過故。</p>
<lb n="1418a03" ed="T"/><p xml:id="pT85p1418a0301">復次善男子。我於過去無量劫中。我爲貧窮
<lb n="1418a04" ed="T"/>受苦諸衆生故。遞相勸化。積物一處。以用
<lb n="1418a05" ed="T"/>布施。由此緣故。速得成佛。及十方世界。現
<lb n="1418a06" ed="T"/>在諸佛。亦從布施。而得成佛。我於一切經
<lb n="1418a07" ed="T"/>中。說諸波羅蜜。皆從布施。以爲初首。善男
<lb n="1418a08" ed="T"/>子。譬如一人雙足俱折。意欲遠涉詣於寶
<lb n="1418a09" ed="T"/>所。此人能遠逝。不所求得不。不也。世尊。何
<lb n="1418a10" ed="T"/>以故。爲無足故。世尊。吿曰。彼人亦爾。於
<lb n="1418a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1418001" n="1418001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1418001" n="1418001"/><anchor xml:id="beg1418001" n="1418001"/>五<anchor xml:id="end1418001"/>波羅蜜中。求覓成熟。乃至經於殑伽沙
<lb n="1418a12" ed="T"/>劫中。不行布施。終不能到涅槃彼岸。何
<lb n="1418a13" ed="T"/>以故。若不布施。則無有戒。若無有戒。則
<lb n="1418a14" ed="T"/>無悲心。若無悲心。則無慈心。若無慈心。
<lb n="1418a15" ed="T"/>則不能忍。若無忍辱。則無精進。若無精
<lb n="1418a16" ed="T"/>進。則無禪定。若無禪定。則無智慧。無
<lb n="1418a17" ed="T"/>智慧故。常爲無量客塵煩惱之所得便。善
<lb n="1418a18" ed="T"/>男子。爲斯義故。此檀波羅蜜。布施法門。
<lb n="1418a19" ed="T"/>三世諸佛。所共敬重。復化衆生。令於檀
<lb n="1418a20" ed="T"/>波羅蜜尊重布施。是故四攝法中。財攝最
<lb n="1418a21" ed="T"/>勝。善男子。我或一時。讚歎持戒。我或一
<lb n="1418a22" ed="T"/>時。讚歎忍辱。我或一時。讚歎精進。我或
<lb n="1418a23" ed="T"/>一時。讚歎禪定。我或一時。讚歎智慧。我
<lb n="1418a24" ed="T"/>或一時。讚歎頭陀。我或一時。讚歎少欲知
<lb n="1418a25" ed="T"/>足。或復一時。讚歎聲聞。或復一時。讚歎獨
<lb n="1418a26" ed="T"/>覺。或復一時。讚歎菩薩。如是種種。隨機
<lb n="1418a27" ed="T"/>不同。善男子。未來世中。多有罪業。苾芻
<lb n="1418a28" ed="T"/>不解我意。各執所見。遞相是非。不行我
<lb n="1418a29" ed="T"/>法。爲此義故。令我敎法顚倒錯亂。實是佛
<pb n="1418b" xml:id="T85.2896.1418b" ed="T"/>
<lb n="1418b01" ed="T"/>法。說爲非法。實非佛法。說是佛法。作是
<lb n="1418b02" ed="T"/>說故。我此眞法。便被破滅。但有少分相似
<lb n="1418b03" ed="T"/>法。在彼惡苾芻。作如是說。像法亦滅。像法
<lb n="1418b04" ed="T"/>滅已。敎法都盡。善男子。如是苾芻。不能解
<lb n="1418b05" ed="T"/>我甚深之義。亦不解我方便智慧。然不知
<lb n="1418b06" ed="T"/>時。昇師子座。自失威儀。爲他說法。隨文
<lb n="1418b07" ed="T"/>取義。不取眞旨。違背實相。常自讚言。我
<lb n="1418b08" ed="T"/>今所說。與佛無異。其餘法師。不閑法義。
<lb n="1418b09" ed="T"/>誑惑道俗。自見己長。於大衆中。爲名利
<lb n="1418b10" ed="T"/>故。常讚己德。善男子。如是苾芻。作是語
<lb n="1418b11" ed="T"/>者。墮大地獄。具受諸苦。從地獄出。輪轉
<lb n="1418b12" ed="T"/>生死。</p>
<lb n="1418b13" ed="T"/><p xml:id="pT85p1418b1301">復次善男子。諸惡苾芻。見他坐禪。而起輕
<lb n="1418b14" ed="T"/>嫌。<anchor xml:id="fxT85p1418b01"/>詳共譏論。此人愚癡。何所修學。但唯慵
<lb n="1418b15" ed="T"/>嬾。有何禪定。詐現禪相。誑<anchor xml:id="nkr_note_orig_1418002" n="1418002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1418002" n="1418002"/><anchor xml:id="beg1418002" n="1418002"/>或<anchor xml:id="end1418002"/>他人。不聽
<lb n="1418b16" ed="T"/>經論。無所知解。豈能坐禪。善男子。如是之
<lb n="1418b17" ed="T"/>人。作是語者。多劫受苦。無有出期。</p>
<lb n="1418b18" ed="T"/><p xml:id="pT85p1418b1801">復次善男子。如是諸惡苾芻。爲名利故。遞
<lb n="1418b19" ed="T"/>相是非。滅我眞實法律。不依師學。自心坐
<lb n="1418b20" ed="T"/>禪。自執己見。以非爲是。不能分別是邪
<lb n="1418b21" ed="T"/>是正。向諸道俗。常作是言。我解禪法。我能
<lb n="1418b22" ed="T"/>知實。我能見是。善男子。如是之人。滅我法
<lb n="1418b23" ed="T"/>眼。自墮地獄。</p>
<lb n="1418b24" ed="T"/><p xml:id="pT85p1418b2401">復次善男子。我諸惡弟子。自言我解經律。
<lb n="1418b25" ed="T"/>彼實不解。自身破戒。不能會解我眞實義。
<lb n="1418b26" ed="T"/>作如是言。世尊所說毘奈耶中。聽許食肉。
<lb n="1418b27" ed="T"/>善男子。我若解說食肉之<anchor xml:id="nkr_note_orig_1418003" n="1418003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1418003" n="1418003"/><anchor xml:id="beg1418003" n="1418003"/>過<anchor xml:id="end1418003"/>。一切聲聞緣
<lb n="1418b28" ed="T"/>覺。初地菩薩。心皆迷悶。無所了知。情懷憂
<lb n="1418b29" ed="T"/>苦。善男子。如是等人。虛妄謗我。善男子。毘
<pb n="1418c" xml:id="T85.2896.1418c" ed="T"/>
<lb n="1418c01" ed="T"/>奈耶中。爲病患人。聽食三種淸淨肉者。皆
<lb n="1418c02" ed="T"/>是不可思議。汝應知之。善男子。吾從成佛
<lb n="1418c03" ed="T"/>已來。乃至今日。我聲聞弟子。處處受肉食
<lb n="1418c04" ed="T"/>者。凡夫衆生。見彼食已。作是念言。實見
<lb n="1418c05" ed="T"/>食肉。不知我有善巧方便。顚倒妄說。獲大
<lb n="1418c06" ed="T"/>重罪。復有衆生。見諸病患苾芻食肉之時。
<lb n="1418c07" ed="T"/>深入無量智慧法門。復有無量見者。斷下
<lb n="1418c08" ed="T"/>煩惱。斷上煩惱。斷中煩惱。復有苾芻。度脫
<lb n="1418c09" ed="T"/>衆生。出離生死。入如來道。得達彼岸。何
<lb n="1418c10" ed="T"/>以故。善男子。此是如來。敎化說法。不可思
<lb n="1418c11" ed="T"/>議。爲欲調伏一切衆生故。汝應知之。我
<lb n="1418c12" ed="T"/>聲聞弟子。未曾食噉衆生肉也。況諸菩薩。
<lb n="1418c13" ed="T"/>我於毘奈耶中。爲病苾芻。順世間醫。須食
<lb n="1418c14" ed="T"/>三種淸淨肉者。是何等肉。善男子。當知彼
<lb n="1418c15" ed="T"/>肉不從四大而生。不從胎生不從卵生
<lb n="1418c16" ed="T"/>不從濕生。不從化生。不與識合。不與命
<lb n="1418c17" ed="T"/>合。非實非虛。當知世間。都無此肉是我方
<lb n="1418c18" ed="T"/>便。作如是說。不解我意。自損己身。</p>
<lb n="1418c19" ed="T"/><p xml:id="pT85p1418c1901">復次善男子。未來世中。諸惡苾芻。於國國城
<lb n="1418c20" ed="T"/>城村村寺寺處處。講說經律論等。隨文取
<lb n="1418c21" ed="T"/>義。不達如來深密要義。善男子。我出於世。
<lb n="1418c22" ed="T"/>爲大衆說食衆生肉。無有是處。若食肉
<lb n="1418c23" ed="T"/>者。無有慈悲。無慈悲者。非我弟子。我非
<lb n="1418c24" ed="T"/>彼師。何以故。此大衆中。各有異性。各有
<lb n="1418c25" ed="T"/>異見。何況未來世者。善男子。今此衆中。或
<lb n="1418c26" ed="T"/>見如來住世一劫。或見如來入般涅槃。或
<lb n="1418c27" ed="T"/>有或生。都不見我。或見我身。或不見我
<lb n="1418c28" ed="T"/>身。或見我身倍長三人。或見如來光明之
<lb n="1418c29" ed="T"/>身。或見大身。或見化身。或見報身坐蓮華
<pb n="1419a" xml:id="T85.2896.1419a" ed="T"/>
<lb n="1419a01" ed="T"/>藏師子之座。菩薩圍繞。住於無量世界海中。
<lb n="1419a02" ed="T"/>隨大衆心而爲說法。或有見我法身同於
<lb n="1419a03" ed="T"/>虛空。無有色像。周遍法界。淸淨無礙。或有
<lb n="1419a04" ed="T"/>見我住娑羅雙樹間。或不見者。或見此地
<lb n="1419a05" ed="T"/>土沙礫石。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1419001" n="1419001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1419001" n="1419001"/><anchor xml:id="beg1419001" n="1419001"/>惑<anchor xml:id="end1419001"/>見此地種種樹林土石牆壁
<lb n="1419a06" ed="T"/>周匝圍繞。或見此地及牆壁等俱是七寶。或
<lb n="1419a07" ed="T"/>見四寶莊嚴。或見衆寶莊嚴。或見如來過
<lb n="1419a08" ed="T"/>去未來現在起行遊化之處。見如是等不可
<lb n="1419a09" ed="T"/>思議希有之事。何以故。一切衆生。業行不
<lb n="1419a10" ed="T"/>同。是故所見。各異。善男子。如來終無異相。
<lb n="1419a11" ed="T"/>應如是知。</p>
<lb n="1419a12" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419a1201">復次善男子。諸佛出世。令使一切依法行人
<lb n="1419a13" ed="T"/>皆悉遠離染著世間。亦復不離世間。顯示
<lb n="1419a14" ed="T"/>實相淸淨法界。以妙梵音。說淸淨法。以種
<lb n="1419a15" ed="T"/>種方便攝諸衆生。若有不解。依我法者。不
<lb n="1419a16" ed="T"/>得攝受。不得利益。所以者何。爲一切衆生
<lb n="1419a17" ed="T"/>業行意樂各各不同。爲斯義故。於一切法
<lb n="1419a18" ed="T"/>中。所解各異。一切聲聞緣覺。以自力故。不
<lb n="1419a19" ed="T"/>測佛意。何況未來愚癡等輩。善男子。如是
<lb n="1419a20" ed="T"/>如來佛之威力。不可思議。應如是知。</p>
<lb n="1419a21" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419a2101">復次善男子。像法時中。多有諸惡苾芻。不
<lb n="1419a22" ed="T"/>能解我善巧方便祕密之義。以彼愚癡。自
<lb n="1419a23" ed="T"/>在說法。隨文取義。不得深意。又亦不求
<lb n="1419a24" ed="T"/>祕密之義。而自稱言。我解佛之所說甚深之
<lb n="1419a25" ed="T"/>義。我亦能說甚深之義。當知此人。是三
<lb n="1419a26" ed="T"/>世諸佛怨家。滅我法眼。像法正法。亦能滅
<lb n="1419a27" ed="T"/>盡。善男子。諸佛所說。有二種法。一是世諦。
<lb n="1419a28" ed="T"/>二是眞諦。所聞法者。亦如是聽。亦如是修。
<lb n="1419a29" ed="T"/>若不解者。遠離眞實。唯有像法。當爾之時。
<pb n="1419b" xml:id="T85.2896.1419b" ed="T"/>
<lb n="1419b01" ed="T"/>多有樂行惡行苾芻。不會眞理。不信我之
<lb n="1419b02" ed="T"/>所說敎法。執云。非佛所說。如是等人。爲邪
<lb n="1419b03" ed="T"/>見故。墮大地獄。多劫受苦。</p>
<lb n="1419b04" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419b0401">復次善男子。未來世中。多有諸惡苾芻。自讚
<lb n="1419b05" ed="T"/>毀他。常作是言。我是法師。我是律師。我是
<lb n="1419b06" ed="T"/>頭陀。此三種人。爲自讚故能滅我法。更非
<lb n="1419b07" ed="T"/>餘人。善男子。我之敎法。一切外道。而不能
<lb n="1419b08" ed="T"/>滅。魔王眷屬。亦不能滅。此三種人。以愚
<lb n="1419b09" ed="T"/>癡故。尙滅像法。何況正法。如是等人。增上
<lb n="1419b10" ed="T"/>慢故。顚倒說法。是律非律。錯敎坐禪。以自
<lb n="1419b11" ed="T"/>高故。毀辱我法。如是等人。捨命之後。速疾
<lb n="1419b12" ed="T"/>墮於<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>。譬如高山頂上射箭而下。
<lb n="1419b13" ed="T"/>如是等人。亦復如是。經歷多劫。受大苦
<lb n="1419b14" ed="T"/>惱。</p>
<lb n="1419b15" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419b1501">爾時常施菩薩。白佛言。世尊。如是等人。受
<lb n="1419b16" ed="T"/>地獄苦。罪惡衆生。何時得出。佛吿常施菩
<lb n="1419b17" ed="T"/>薩言。善男子。汝應當知。我說。此罪惡衆生。
<lb n="1419b18" ed="T"/>於地獄中。多時受苦。餘業不盡。難有出
<lb n="1419b19" ed="T"/>期。</p>
<lb n="1419b20" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419b2001">復次善男子。我滅度已。一千五百年後。我敎
<lb n="1419b21" ed="T"/>法中。惡法漸興。非法羯磨。出現於世。實非
<lb n="1419b22" ed="T"/>沙門。自稱沙門。實非梵行。自稱梵行。破戒
<lb n="1419b23" ed="T"/>苾芻。遍贍部洲。處處充滿。爲利養故。不修
<lb n="1419b24" ed="T"/>道德。棄捨我敎。愛樂非法。多畜八種不淨
<lb n="1419b25" ed="T"/>之物。自具十惡。不行十善。捨離律儀。未
<lb n="1419b26" ed="T"/>滿十<anchor xml:id="nkr_note_orig_1419002" n="1419002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1419002" n="1419002"/><anchor xml:id="beg1419002" n="1419002"/>夏<anchor xml:id="end1419002"/>。畜二沙彌。以承事己。與他小僧。
<lb n="1419b27" ed="T"/>樂作依止。樂度俗人。出家將爲弟子。樂作
<lb n="1419b28" ed="T"/>和上及阿闍梨耶。樂與他人。受其大戒。以
<lb n="1419b29" ed="T"/>自高故。令諸道俗輕賤我法。不生敬重。如
<pb n="1419c" xml:id="T85.2896.1419c" ed="T"/>
<lb n="1419c01" ed="T"/>是苾芻。墮諸惡趣。</p>
<lb n="1419c02" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419c0201">復次善男子。未來世中。多諸道俗。造諸寺舍
<lb n="1419c03" ed="T"/>佛堂塔廟衢路道邊。處處充滿。及佛形像或
<lb n="1419c04" ed="T"/>在山林曠野。或在道邊。或在巷路。多人闠
<lb n="1419c05" ed="T"/>鬧　臭穢惡處。破落毀壞。無有一人發心修
<lb n="1419c06" ed="T"/>理。設有見者。便自念言。修他故者。不及造
<lb n="1419c07" ed="T"/>新。爲名利故。遂造新寺及以塔廟。雖造
<lb n="1419c08" ed="T"/>塔寺。不生敬重。請僧在寺。不與飮食衣
<lb n="1419c09" ed="T"/>服臥具湯藥。反更於中。借取乞貸。飡噉僧
<lb n="1419c10" ed="T"/>食。及借床敷氈褥。奴婢畜生。車乘莊田。及
<lb n="1419c11" ed="T"/>諸珍寶金銀等物。借貸不得。卽便驅逐。如
<lb n="1419c12" ed="T"/>是檀越。墮三惡趣。經歷多時。受諸苦惱。</p>
<lb n="1419c13" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419c1301">善男子。未來世中。多諸官長。上中下類。如
<lb n="1419c14" ed="T"/>是官人。不信罪福。取諸四方僧物。如是等
<lb n="1419c15" ed="T"/>人。皆墮惡道。善男子。自今以後。不應取
<lb n="1419c16" ed="T"/>三寶財物。驅使三寶奴婢畜生。抑逼差科。乃
<lb n="1419c17" ed="T"/>至不應生一念之心。何況檛朾驅使奴婢。
<lb n="1419c18" ed="T"/>更從索物。下至索一斗半斗。如其不與。及
<lb n="1419c19" ed="T"/>被嗔責。起是惡心。皆墮惡道。</p>
<lb n="1419c20" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419c2001">復次善男子。一切國王王子大臣長者居士
<lb n="1419c21" ed="T"/>婆羅門等。敎汝行法。若見衆僧。莫問多少。
<lb n="1419c22" ed="T"/>勿簡持戒破戒及與大小。應生敬重。不得
<lb n="1419c23" ed="T"/>輕慢。若欲供養。隨其力分。若能家內淸淨。
<lb n="1419c24" ed="T"/>設供備辦飮食及淨坐處。別有客僧入會。
<lb n="1419c25" ed="T"/>不禁門戶。其心歡喜。若能如是普供養者。
<lb n="1419c26" ed="T"/>其福無量。若有俗人。三業麁獷。打罵衆僧。
<lb n="1419c27" ed="T"/>惡心繫念。如是之人。墮諸惡道。若能三業
<lb n="1419c28" ed="T"/>調柔。如法供養。卽生善道。</p>
<lb n="1419c29" ed="T"/><p xml:id="pT85p1419c2901">復次善男子。當爾之時。一切道俗。若有欲
<pb n="1420a" xml:id="T85.2896.1420a" ed="T"/>
<lb n="1420a01" ed="T"/>作大福業者。宜並齊心。爲一切衆生。聚集
<lb n="1420a02" ed="T"/>施物。無礙施與一切老病貧窮悲田乞人。如
<lb n="1420a03" ed="T"/>是布施雖少功德甚多。</p>
<lb n="1420a04" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420a0401">復次善男子應修破寺破塔破像破經。如前
<lb n="1420a05" ed="T"/>所說。得無量福。復次善男子。於未來世。我
<lb n="1420a06" ed="T"/>法之中。多有三寶。被人輕賤。正以苾芻及
<lb n="1420a07" ed="T"/>苾芻尼不如法故。身披法服。經理俗務。市
<lb n="1420a08" ed="T"/>肆販賣。涉路往來。或復營農。貯積<anchor xml:id="nkr_note_orig_1420001" n="1420001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1420001" n="1420001"/><anchor xml:id="beg1420001" n="1420001"/>粜<anchor xml:id="end1420001"/>糴。或
<lb n="1420a09" ed="T"/>復使人商賈求利。常行如是非法活命。或
<lb n="1420a10" ed="T"/>作種種工巧之業。爲財利故。或作畫師。或
<lb n="1420a11" ed="T"/>作金師。或作木匠。或占候星宿。或作卜師。
<lb n="1420a12" ed="T"/>或占相男女種種吉凶。或作醫師。或行呪
<lb n="1420a13" ed="T"/>術。並結呪索。或自歌舞。敎他歌舞。或樂群
<lb n="1420a14" ed="T"/>聚。競誇飮興。每常醉亂。酒酣無禮。不識尊
<lb n="1420a15" ed="T"/>卑。互相嘲謔。或時諂曲。爲他說法。以求人
<lb n="1420a16" ed="T"/>意。或時診候他脈。針炙治眼。或復坐禪。不
<lb n="1420a17" ed="T"/>能自正。以邪定法。占覩吉凶。或策使鬼神
<lb n="1420a18" ed="T"/>說人禍福。專行此事。以求衣食。或有苾芻。
<lb n="1420a19" ed="T"/>託附俗官。爲動絃管。並共碁博。或行媒媾
<lb n="1420a20" ed="T"/>令彼歡喜。或假他勢力。侵削道俗。所得財
<lb n="1420a21" ed="T"/>物。分與俗官。如是苾芻尼等。專行如此非
<lb n="1420a22" ed="T"/>法之事。爲衣食故。以自活命。令諸俗人不
<lb n="1420a23" ed="T"/>生敬重。唯除菩薩利益衆生。及以憐愍此
<lb n="1420a24" ed="T"/>等人故。</p>
<lb n="1420a25" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420a2501">爾時世尊。復吿常施菩薩言。善男子。未來
<lb n="1420a26" ed="T"/>世中。一切道俗多造惡業。造佛形像及菩薩
<lb n="1420a27" ed="T"/>像。或時雕刻。或復彩畫。將以販賣。一切道
<lb n="1420a28" ed="T"/>俗。爲功德故。買歸供養。行此事者。二俱得
<lb n="1420a29" ed="T"/>罪。墮於地獄。五百生中。常被他賣。何以故。
<pb n="1420b" xml:id="T85.2896.1420b" ed="T"/>
<lb n="1420b01" ed="T"/>爲行非法買賣像故。</p>
<lb n="1420b02" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420b0201">復次善男子。未來世中。多有衆生。不知罪
<lb n="1420b03" ed="T"/>福。上祖已來。或自己身。所造佛像。經書幡
<lb n="1420b04" ed="T"/>花傘蓋。賣與他人。以活妻子。及邪行處用。
<lb n="1420b05" ed="T"/>善男子。此亦不應買賣。當爾之時。一切國
<lb n="1420b06" ed="T"/>王宰相城主縣長。有勢力者。捉得此人。應
<lb n="1420b07" ed="T"/>重讁罰。驅令出國。</p>
<lb n="1420b08" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420b0801">復次善男子。未來世中。一切道俗。造立形
<lb n="1420b09" ed="T"/>像。皆不具足。卽便廢罷。或作半身。或手足
<lb n="1420b10" ed="T"/>不成。或有眼耳口鼻。悉不成就。粗有影
<lb n="1420b11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1420002" n="1420002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1420002" n="1420002"/><anchor xml:id="beg1420002" n="1420002"/>嚮<anchor xml:id="end1420002"/>而已。或造塔廟。不安形像。或造寺宇。
<lb n="1420b12" ed="T"/>亦不具足。彼若破壞。不肯修理。如此人輩。
<lb n="1420b13" ed="T"/>獲無量罪。</p>
<lb n="1420b14" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420b1401">復次善男子。未來世中。諸惡苾芻。於所住寺。
<lb n="1420b15" ed="T"/>自共立制。若有四方客僧來住。莫令放入。
<lb n="1420b16" ed="T"/>令作食限。下至一日二日。設多飮食。惜不
<lb n="1420b17" ed="T"/>供食。善男子。是諸苾芻。命終之後。墮於地
<lb n="1420b18" ed="T"/>獄餓鬼畜生。</p>
<lb n="1420b19" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420b1901">復次善男子。未來世中。苾芻苾芻尼。及以沙
<lb n="1420b20" ed="T"/>彌。以常住僧物。如似己有。隨意取用。非
<lb n="1420b21" ed="T"/>時食噉。或與親友。餘殘飮食。是諸苾芻。及
<lb n="1420b22" ed="T"/>以沙彌。乃至千佛出世。永不聞法。常在三
<lb n="1420b23" ed="T"/>塗無懺悔處。若共此人。同住居止。羯磨布
<lb n="1420b24" ed="T"/>薩。所作法事。悉不得成。復更得罪。</p>
<lb n="1420b25" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420b2501">復次善男子。若有具犯四重五逆。易救可
<lb n="1420b26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1420003" n="1420003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1420003" n="1420003"/><anchor xml:id="beg1420003" n="1420003"/>懺<anchor xml:id="end1420003"/>。若侵損三寶乃至一<anchor xml:id="nkr_note_orig_1420004" n="1420004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1420004" n="1420004"/><anchor xml:id="beg1420004" n="1420004"/>豪<anchor xml:id="end1420004"/>一粟。自在取
<lb n="1420b27" ed="T"/>與。非時食噉。永沈苦海。終無出時。或現在
<lb n="1420b28" ed="T"/>世。受諸病苦。若共此人同住語論往來狎
<lb n="1420b29" ed="T"/>習。日夜得罪。若不懺悔。不能永捨。彼人命
<pb n="1420c" xml:id="T85.2896.1420c" ed="T"/>
<lb n="1420c01" ed="T"/>終之後。墮於地獄。</p>
<lb n="1420c02" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420c0201">善男子。未來世中。多有苾芻及苾芻尼。鄔波
<lb n="1420c03" ed="T"/>索迦。鄔波斯迦。國王太子王子。大臣官長。中
<lb n="1420c04" ed="T"/>宮妃后。乃至家長。破戒惡行。無羞無恥。無慚
<lb n="1420c05" ed="T"/>無愧。不解懺悔。以是因緣。令法穢濁。當
<lb n="1420c06" ed="T"/>知卽是。三惡趣人。我以方便。令彼罪人隨
<lb n="1420c07" ed="T"/>所犯處。還從彼境。慇重懺悔。罪得除滅。而
<lb n="1420c08" ed="T"/>得解脫。</p>
<lb n="1420c09" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420c0901">復次善男子。未來世中。諸惡苾芻及苾芻尼。
<lb n="1420c10" ed="T"/>執著寺舍及所住處。如似俗人護己舍宅。
<lb n="1420c11" ed="T"/>不令他入。於我所說毘奈耶藏。不能依法
<lb n="1420c12" ed="T"/>四月一移。戀著房舍。如毘舍遮。見餘苾芻
<lb n="1420c13" ed="T"/>住阿蘭若。威儀具足。衣鉢自隨。於其住處。
<lb n="1420c14" ed="T"/>四月一移。終不忘失。諸惡苾芻。見是事已。
<lb n="1420c15" ed="T"/>而便輕笑。咸作是言。此之苾芻。志性不定。
<lb n="1420c16" ed="T"/><g ref="#CB02578">𮜒</g>擾多務。失心狂亂。如顚病人數作移動。
<lb n="1420c17" ed="T"/>彼惡苾芻。自破戒行。見他行法。而生譏誚。
<lb n="1420c18" ed="T"/>以是因緣。獲大罪報。便墮地獄。</p>
<lb n="1420c19" ed="T"/><p xml:id="pT85p1420c1901">復次善男子。未來惡時。若苾芻苾芻尼。及諸
<lb n="1420c20" ed="T"/>俗人。欲學大慈大悲心者。須忍受他惱誹
<lb n="1420c21" ed="T"/>謗打罵。若有人能起此心者。卽是我弟子。
<lb n="1420c22" ed="T"/>我亦是彼師。何以故。應作是念。我過去世
<lb n="1420c23" ed="T"/>時。曾爲一切衆生父母。一切衆生。無始已
<lb n="1420c24" ed="T"/>來。亦曾與我而作父母兄弟姊妹六親眷屬。
<lb n="1420c25" ed="T"/>善男子。以是義故。於一切衆生。而起慈悲
<lb n="1420c26" ed="T"/>愍念。自觀己身穢惡危脆。不生愛著。當爾
<lb n="1420c27" ed="T"/>之時。不惜身命。種種方便。救濟一切苦厄
<lb n="1420c28" ed="T"/>衆生。若有國主大臣。若城邑聚落主。若勢力
<lb n="1420c29" ed="T"/>長者婆羅門等。天龍八部。宜應護持。及有苾
<pb n="1421a" xml:id="T85.2896.1421a" ed="T"/>
<lb n="1421a01" ed="T"/>芻。若男若女。應勸此人。不令退轉。助其
<lb n="1421a02" ed="T"/>勢力。莫令惡人爲作留難。不令惡人侵欺
<lb n="1421a03" ed="T"/>財物。如是助者。其人功德。說不可盡。善男
<lb n="1421a04" ed="T"/>子。當爾之時若有施主。起慈悲心。布施貧
<lb n="1421a05" ed="T"/>窮孤老一切受苦衆生乃至蟻子。其人功德。
<lb n="1421a06" ed="T"/>無有窮盡。善男子。吾說此布施悲田所有
<lb n="1421a07" ed="T"/>功德。我若廣說。窮劫不盡。未來衆生。聞者
<lb n="1421a08" ed="T"/>歡喜。<anchor xml:id="fxT85p1421a01"/>惑復迷悶。涅槃時到。爲汝略說。應
<lb n="1421a09" ed="T"/>如是知。說此語已。默然而住。</p>
<lb n="1421a10" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421a1001">爾時。一切諸來大衆。聞世尊說像法時事。
<lb n="1421a11" ed="T"/>及像法末時。又聞涅槃時到。擧體戰慄。身毛
<lb n="1421a12" ed="T"/>皆竪。悲啼號哭。不能自勝。爾時世尊。起大
<lb n="1421a13" ed="T"/>悲心。吿諸大衆。止勿悲哭。世間法爾。有生
<lb n="1421a14" ed="T"/>必滅。一切諸法。悉皆無常。無主無我。涅槃
<lb n="1421a15" ed="T"/>空寂。無有過者。更莫啼泣。以法自裁。復
<lb n="1421a16" ed="T"/>吿常施菩薩。且置是事。汝以何相觀如來
<lb n="1421a17" ed="T"/>耶。復以何相觀衆生乎。</p>
<lb n="1421a18" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421a1801">常施菩薩白佛言。世尊。我觀如來。亦非過
<lb n="1421a19" ed="T"/>去。亦非未來。亦非現在。不住此岸。不到
<lb n="1421a20" ed="T"/>彼岸不住中間。非有非無。不起不滅。非
<lb n="1421a21" ed="T"/>色非不色。非有爲非無爲。非斷非常。非
<lb n="1421a22" ed="T"/>有漏非無漏。同虛空等法性。從初成道
<lb n="1421a23" ed="T"/>乃至涅槃。於其中間。不見如來說一句法。
<lb n="1421a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1421001" n="1421001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1421001" n="1421001"/><anchor xml:id="beg1421001" n="1421001"/>非同衆生<anchor xml:id="end1421001"/>見有出沒說法度人。如來境界
<lb n="1421a25" ed="T"/>不可思議。不可以識識。不可以智知。出
<lb n="1421a26" ed="T"/>過三界。不離三界。衆生無能輒惟忖之。設
<lb n="1421a27" ed="T"/>對目前。亦不能測。一切衆生之相。亦復如
<lb n="1421a28" ed="T"/>是。非有非無。非內非外。非聚非散。而
<lb n="1421a29" ed="T"/>常流轉虛妄受苦。無始已來。執著我見。我
<pb n="1421b" xml:id="T85.2896.1421b" ed="T"/>
<lb n="1421b01" ed="T"/>見縛故。長夜受苦。無有窮盡。衆生之性。本
<lb n="1421b02" ed="T"/>來寂靜。於未來世。一切衆生。亦皆空寂。有
<lb n="1421b03" ed="T"/>無俱空。如鏡中像。如水中月。如熱時炎。如
<lb n="1421b04" ed="T"/>健達縛城。如空中雲。如夢知電如幻如化。
<lb n="1421b05" ed="T"/>如<anchor xml:id="fxT85p1421b02"/>嚮如泡。菩薩由是不捨衆生四大之
<lb n="1421b06" ed="T"/>相。爲若此也。執有我者。應如是觀。世尊。
<lb n="1421b07" ed="T"/>一切衆生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1421002" n="1421002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1421002" n="1421002"/><anchor xml:id="beg1421002" n="1421002"/>□□□□<anchor xml:id="end1421002"/>皆一心作。更無餘法。
<lb n="1421b08" ed="T"/>我觀衆生相貌如是。此是不可思議。唯有
<lb n="1421b09" ed="T"/>如來。自覺之法。非諸聲聞緣覺。及初地菩
<lb n="1421b10" ed="T"/>薩之所能量。當知。如來於衆生。所有大悲
<lb n="1421b11" ed="T"/>心。應衆生機。普爲說法。無能過者。我今觀
<lb n="1421b12" ed="T"/>佛及諸衆生。爲若此也。</p>
<lb n="1421b13" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421b1301">爾時。會中無量天人。聞此語已。成發無上
<lb n="1421b14" ed="T"/>正等覺心。及獲聖果。爾時世尊。吿常施菩
<lb n="1421b15" ed="T"/>薩言。善哉善哉善男子。汝之所說。正應如
<lb n="1421b16" ed="T"/>是。一切衆生。於如是觀。一切諸佛。亦如是
<lb n="1421b17" ed="T"/>觀。得無上道。善男子。此經中。說菩薩之法
<lb n="1421b18" ed="T"/>及觀行法。應如是行四攝六度。應當如是
<lb n="1421b19" ed="T"/>觀衆生相。</p>
<lb n="1421b20" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421b2001">復次善男子。行布施時。不觀福田及非福
<lb n="1421b21" ed="T"/>田。不求名聞。若見貧窮孤老一相苦相。應
<lb n="1421b22" ed="T"/>如是施。應如是觀。不見施者。不見受者。
<lb n="1421b23" ed="T"/>不見施物。三事體空。平等無礙。無有住著。
<lb n="1421b24" ed="T"/>何以故。一切諸法無我。是眞實法。所施之時。
<lb n="1421b25" ed="T"/>不望受報現在未來人天勝樂。爲諸衆生。
<lb n="1421b26" ed="T"/>求無上道。令諸衆生得無盡樂故。應如是
<lb n="1421b27" ed="T"/>施。爲欲攝取諸惡衆生令住善。法而行
<lb n="1421b28" ed="T"/>布施。我亦如是。攝諸衆生。而行布施。如汝
<lb n="1421b29" ed="T"/>先說。不應住於有無之相而行布施。如是
<pb n="1421c" xml:id="T85.2896.1421c" ed="T"/>
<lb n="1421c01" ed="T"/>布施。最爲殊勝。若有見聞隨喜之者。彼人
<lb n="1421c02" ed="T"/>所獲。善巧方便。及殊勝福。應如是知。</p>
<lb n="1421c03" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421c0301">復次善男子。譬如有人。於夜夢中。見種種
<lb n="1421c04" ed="T"/>事。或見自身。而被繫縛。受種種苦。生大憂
<lb n="1421c05" ed="T"/>惱。然後得脫。卽便更見。國人咸集。策立爲
<lb n="1421c06" ed="T"/>王。勢力自在。受大快樂。作是思惟。我先受
<lb n="1421c07" ed="T"/>苦。今復自在。受大快樂。作是念已。忽然睡
<lb n="1421c08" ed="T"/>覺。苦樂之事。莫知所在。如此夢事。非有非
<lb n="1421c09" ed="T"/>無。一切諸法。亦復如是。作是觀者。名爲
<lb n="1421c10" ed="T"/>正觀。說是法已。無量菩薩。證得無上正等
<lb n="1421c11" ed="T"/>菩提。無量菩薩。得入一生補處。無量菩薩。
<lb n="1421c12" ed="T"/>各隨所修。皆得昇進。無量人天。得四聖
<lb n="1421c13" ed="T"/>果。無量聲聞。入菩薩位。無量衆生。發菩提
<lb n="1421c14" ed="T"/>心。</p>
<lb n="1421c15" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421c1501">佛吿常施菩薩。善男子。未來世中。四衆弟
<lb n="1421c16" ed="T"/>子。得聞此經。發起信心。生歡喜者。所得
<lb n="1421c17" ed="T"/>功德。無量無邊。如見我身。等無有異。若
<lb n="1421c18" ed="T"/>有誹謗不信毀呰此經。如毀吾身。等無有
<lb n="1421c19" ed="T"/>異。</p>
<lb n="1421c20" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421c2001">爾時世尊。吿阿難言。及諸大衆。汝好受持。
<lb n="1421c21" ed="T"/>常莫忘失。此經一名像法。二名決疑。三名
<lb n="1421c22" ed="T"/>濟拔安養貧窮孤獨。四名最下世界悲田勝
<lb n="1421c23" ed="T"/>法。五名示所犯者瑜伽法鏡如是受持。</p>
<lb n="1421c24" ed="T"/><p xml:id="pT85p1421c2401">爾時。一切大衆。苾芻苾芻尼。鄔波索迦鄔波
<lb n="1421c25" ed="T"/>斯迦。天龍藥叉。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1421003" n="1421003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1421003" n="1421003"/><anchor xml:id="beg1421003" n="1421003"/><g ref="#CB01758">㒓</g><anchor xml:id="end1421003"/>達縛。阿素洛。揭路荼。緊
<lb n="1421c26" ed="T"/>捺浴。莫呼洛伽。人非人等。聞佛所說。頂禮
<lb n="1421c27" ed="T"/>佛足。心大歡喜。信受奉行。各各嚴辦闍維之
<lb n="1421c28" ed="T"/>具。哀動天地。</p></cb:div>
<lb n="1421c29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說示所犯者瑜伽法鏡經一卷</cb:jhead></cb:juan>
<pb n="1422a" xml:id="T85.2896.1422a" ed="T"/>
<lb n="1422a01" ed="T"/>
<lb n="1422a02" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT85p1422a0201">景龍元年歲次景午十二月二十三日三
<lb n="1422a03" ed="T"/>藏法師室利末多<note place="inline">唐云妙惠</note>於<name role="" type="person">崇福寺</name>翻譯</p>
<lb n="1422a04" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a0401"><name role="" type="person">大興善寺</name>翻經大德沙門師利
<lb n="1422a05" ed="T"/>筆受綴文</p>
<lb n="1422a06" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a0601"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>翻經大德沙門道安
<lb n="1422a07" ed="T"/>等證義</p>
<lb n="1422a08" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a0801">大首領安達摩譯語</p>
<lb n="1422a09" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a0901">至景雲二年三月十三日奏行</p>
<lb n="1422a10" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a1001">太極元年四月　日正議大夫太子</p>
<lb n="1422a11" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a1101">洗馬昭文館學士張齊賢等進</p>
<lb n="1422a12" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a1201">奉勅　太中大夫昭文館學士鄭喜王
<lb n="1422a13" ed="T"/>詳定</p>
<lb n="1422a14" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a1401">奉勅　祕書少監昭文館學士韋利器
<lb n="1422a15" ed="T"/>詳定</p>
<lb n="1422a16" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a1601">奉勅　正議大夫行太府寺卿昭文館學
<lb n="1422a17" ed="T"/>士沈佺期詳定</p>
<lb n="1422a18" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a1801">奉勅　<name role="" type="person">銀靑光祿大夫</name>太子右諭德昭
<lb n="1422a19" ed="T"/>文館學士延悅詳定</p>
<lb n="1422a20" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a2001">奉勅　<name role="" type="person">銀靑光祿大夫</name>黃門侍郞昭文
<lb n="1422a21" ed="T"/>館學士上柱國李又詳定</p>
<lb n="1422a22" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a2201">奉勅　工部侍郞昭文館學士上護軍
<lb n="1422a23" ed="T"/>盧藏用詳定</p>
<lb n="1422a24" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a2401">奉勅　左散騎常侍昭文館學士權兼
<lb n="1422a25" ed="T"/>檢校右羽林將軍上柱國壽昌
<lb n="1422a26" ed="T"/>縣開國伯賈膺福詳定</p>
<lb n="1422a27" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422a2701">奉勅　右散騎常侍昭文館學士權兼
<lb n="1422a28" ed="T"/>檢校左羽林將軍上柱國高平
<lb n="1422a29" ed="T"/>縣開國侯徐彥伯詳定</p>
<pb n="1422b" xml:id="T85.2896.1422b" ed="T"/>
<lb n="1422b01" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422b0101">奉勅　<name role="" type="person">銀靑光祿大夫</name>行中書侍郞昭
<lb n="1422b02" ed="T"/>文館學士兼太子右庶子崔湜
<lb n="1422b03" ed="T"/>詳定</p>
<lb n="1422b04" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422b0401">奉勅　金紫光祿大夫行禮部尙書昭
<lb n="1422b05" ed="T"/>文館學士上柱國晉國公薛稷
<lb n="1422b06" ed="T"/>詳定</p>
<lb n="1422b07" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422b0701">延和元年六月二十日大興善
<lb n="1422b08" ed="T"/>寺翻經沙門師利檢校寫</p>
<lb n="1422b09" ed="T"/><p xml:id="pT85p1422b0901">奉勅　令昭文館學士等詳定入目錄
<lb n="1422b10" ed="T"/>訖流行</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1416b1301" to="#end1416b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">銷</lem><rdg wit="#wit.orig">鎖</rdg></app>
<app from="#beg1416b1501" to="#end1416b1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">銷<note type="cf1">T10n0279_p0399c09</note><note type="cf2">T11n0310_p0030a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">鎖</rdg></app>
<app from="#beg1416002" to="#end1416002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">弊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">蔽</rdg></app>
<app from="#beg1416003" to="#end1416003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">枯竭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">涸渴</rdg></app>
<app from="#beg1417001" to="#end1417001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">苦哉苦哉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">善哉善哉</rdg></app>
<app from="#beg1417002" to="#end1417002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">姤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">妬</rdg></app>
<app from="#beg1417003" to="#end1417003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">詳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">佯</rdg></app>
<app from="#beg1418001" to="#end1418001"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">六</rdg></app>
<app from="#beg1418002" to="#end1418002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">惑</rdg></app>
<app from="#beg1418003" to="#end1418003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">義</rdg></app>
<app from="#beg1419001" to="#end1419001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">惑</rdg></app>
<app from="#beg1419002" to="#end1419002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">夏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">臘</rdg></app>
<app from="#beg1420001" to="#end1420001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">粜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">糶</rdg></app>
<app from="#beg1420002" to="#end1420002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">嚮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">響</rdg></app>
<app from="#beg1420003" to="#end1420003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">懺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">懺悔</rdg></app>
<app from="#beg1420004" to="#end1420004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">豪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">毫</rdg></app>
<app from="#beg1421001" to="#end1421001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">非同衆生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">然諸衆生</rdg></app>
<app from="#beg1421002" to="#end1421002"><lem wit="#wit.orig">□□□□</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">善惡諸業</rdg></app>
<app from="#beg1421003" to="#end1421003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig"><g ref="#CB01758">㒓</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">健</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1416002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1416002">弊【大】，蔽【考僞-大】</note>
<note n="1416003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1416003">枯竭【大】，涸渴【考僞-大】</note>
<note n="1417001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1417001">苦哉苦哉【大】，善哉善哉【考僞-大】</note>
<note n="1417002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1417002">姤【大】＊，妬【考僞-大】＊</note>
<note n="1417003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1417003">詳【大】＊，佯【考僞-大】＊</note>
<note n="1418001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1418001">五【大】，六【校異-原】</note>
<note n="1418002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1418002">或【大】，惑【考僞-大】</note>
<note n="1418003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1418003">過【大】，義【考僞-大】</note>
<note n="1419001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1419001">惑【大】＊，惑【考僞-大】＊</note>
<note n="1419002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1419002">夏【大】，臘【考僞-大】</note>
<note n="1420001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1420001">粜【大】，糶【考僞-大】</note>
<note n="1420002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1420002">嚮【大】＊，響【考僞-大】＊</note>
<note n="1420003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1420003">懺【大】，懺悔【考僞-大】</note>
<note n="1420004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1420004">豪【大】，毫【考僞-大】</note>
<note n="1421001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1421001">非同衆生【大】，然諸衆生【考僞-大】</note>
<note n="1421002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1421002">□□□□【大】，善惡諸業【校異-原】</note>
<note n="1421003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1421003"><g ref="#CB01758">㒓</g>【大】，健【考僞-大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1416001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1416001">【原】矢吹慶輝氏著三階敎之研究所載<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2423.</note>
<note n="1416002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1416002">弊＝蔽？</note>
<note n="1416003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1416003">枯竭＝涸渴？</note>
<note n="1417001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1417001">苦哉苦哉＝善哉善哉？</note>
<note n="1417002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1417002">姤＝妬？＊</note>
<note n="1417003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1417003">詳＝佯？＊</note>
<note n="1418001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1418001">五＝六ィ【原】</note>
<note n="1418002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1418002">或＝惑？</note>
<note n="1418003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1418003">過＝義？</note>
<note n="1419001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1419001">惑＝惑？＊</note>
<note n="1419002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1419002">夏＝臘？</note>
<note n="1420001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1420001">粜＝糶？</note>
<note n="1420002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1420002">嚮＝響？＊</note>
<note n="1420003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1420003">懺＋（悔）？</note>
<note n="1420004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1420004">豪＝毫？</note>
<note n="1421001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1421001">非同衆生＝然諸衆生？</note>
<note n="1421002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1421002">□□□□＝善惡諸業ィ【原】</note>
<note n="1421003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1421003"><g ref="#CB01758">㒓</g>＝健？</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1416b1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1416b1301">銷【CB】，鎖【大】</note>
<note n="1416b1501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1416b1501">銷【CB】，鎖【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>